Hay dos clases de edición: (1) off-line y (2) en directo (o "tiempo real").
(1) OFF-LINE: El método off-line es generalmente utilizado para programas pregrabados, así como para películas en DVD y multimedia que se transmite por la internet. La mayoría de las compañías (incluyéndonos), capacitan a sus propios editores de captions. Los requisitos básicos de un buen editor son: capacidad comprobada en ortografía, puntuación y gramática, excelente destreza mecanográfica, (50 ppm o más rápido), conocimiento general de computadoras y la la capacidad de trabajar independientemente. Preferimos a quienes estén especializándose o se hayan especializado ya en letras (inglés), comunicaciones o historia. Además, nuestros editores son apasionados de su trabajo y proveen servicio de muy alta calidad.
Nuestros editores de off-line trabajan en inglés, español, o ambos. Los editores de español deben ser hispanoparlantes autóctonos y deben dominar el inglés a la perfección.
(2) EN DIRECTO (TIEMPO REAL): Los editores de tiempo real asisten a la escuela de mecanografía jurídica (o estenografía), en donde también enseñan edición de captions, lo cual requiere aptitudes adicionales a las del estenógrafo. Aprender a manejar la máquina estenográfica puede tomar hasta dos años y la mayoría de los estenógrafos necesitan por lo menos un par de años adicionales para adquirir la destreza requerida para ser un editor de tiempo real.
Nuestros editores de tiempo real deben contar con aptitudes de estenógrafos con un mínimo de un título de Asociado o uno de Licenciado en Estenografía para Corte y Conferencias, o un curso equivalente a estos, de dos años. Deben estar certificados como Estenógrafo Profesional registrado (Registered Professional Reporter -RPR- en Estados Unidos) o Editor Certificado en Radiodifusión (Certified Broadcast Captioner -CBC- en Estados Unidos) y contar con su propio equipo, ya que cada editor tiene una librería referencial con su estilo propio. Algunos de nuestros editores de tiempo real son contratistas por vía satélite o conexión por módem, mientras que otros trabajan en nuestras oficinas.
Los editores de captions en directo trabajan con proyectos en el idioma de su especialidad. Los editores de tiempo real raramente, si acaso alguna vez, traducen su material.
Pueden aprender más sobre captioning estudiando varias páginas de internet y manteniéndose al tanto de una variedad de libros y otros materiales impresos. Hay información disponible en:
Ah, y por supuesto, nuestro sitio web:
www.captionmax.com