Material Accesible a través de Closed Captions

Los captions hacen que los programas de televisión sean accesibles a personas que no escuchan bien o que hablan un idioma diferente al que se habla en el programa. Las palabras aparecen en la pantalla en tiempo real, presentando el diálogo, identificación de hablante, tono de voz, efectos de sonido, ruidos de fondo y otros elementos auditivos. Los captions no son iguales a los subtítulos, los cuales muestran sólo el diálogo sin identificar al hablante o describir efectos de sonido. A partir del primero de enero de 2006, la Comisión Federal de Comunicaciones requiere que todos los programas de televisión hablados en inglés tengan closed captions, con algunas excepciones.

A partir del primero de enero de 2007, aproximadamente el 75% de los nuevos programas de televisión hablados en español debe tener closed captions. Para enero del 2010, todos los programas nuevos de televisión hablados en español deben tener closed captions. Para mayor información visite la página de la Comisión Federal de Comunicaciones, www.fcc.gov/cgb/consumerfacts/closedcaption.html.

Más sobre CC

Los open captions siempre son visibles.

Los closed captions están ocultos, a menos que se activen a través del menú de la televisión, el cual ofrece dos o más canales de captions (CC1, CC2, etc.).

  • Los captions en el lenguaje original del programa están en CC1.
  • Captions traducidos, como pueden ser captions en español de programas orignalmente en inglés, se encuentran usualmente en CC3, y en ocasiones están en CC2.